Ah Sì

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Šonahah
     
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Member
    Posts
    321
    Location
    Neptuine V

    Status
    Anonymous

    Il maestro di Zen Hakuin era decantato dai vicini per la purezza della sua vita.
    Accanto a lui abitava una bella ragazza giapponese, i cui genitori avevano un negozio di alimentari.
    Un giorno, come un fulmine a ciel sereno, i genitori scoprirono che era incinta.
    La cosa mandò i genitori su tutte le furie.
    La ragazza non voleva confessare chi fosse l'uomo, ma quando non ne poté più di tutte quelle insistenze, finì col dire che era stato Hakuin.
    I genitori furibondi andarono dal maestro. «Ah sì?» disse lui come tutta risposta.
    Quando il bambino nacque, lo portarono da Hakuin.
    Ormai egli aveva perso la reputazione, cosa che lo lasciava indifferente, ma si occupò del bambino con grande sollecitudine.
    Si procurava dai vicini il latte e tutto quello che occorreva al piccolo.
    Dopo un anno la ragazza madre non resistette più.
    Disse ai genitori la verità: il vero padre del bambino era un giovanotto che lavorava al mercato del pesce.
    La madre e il padre della ragazza andarono subito da Hakuin a chiedergli perdono, a fargli tutte le loro scuse e a riprendersi il bambino.
    Hakuin non fece obiezioni. Nel cedere il bambino, quel che disse fu: «Ah sì?».

    png


    Un breve e noto racconto tratto da "101 Storie Zen", a cura di Nyogen Senzaki e Paul Reps.
    Pur già presente nel forum all'interno di un altro topic, ho pensato di riproporlo qui in maggiore evidenza, insieme al Canto di Zazen (anch'esso presente, ma in una diversa traduzione).

    Questo episodio (reale? fantasiosamente agiografico? non credo sia importante) riguardante Hakuin Ekaku non vi sembra che illustri una mente e uno stile di vita invidiabili, da prendere immediatamente a modello?
    Quando lo lessi, ormai molti anni fa, così mi rivolsi a me stesso: «O Śoṇahaḥ, ecco qualcosa di interessante cui applicarsi»,
    poi, in immaginifico crescendo: «Si prepara per te una vita guidata dagli insegnamenti del Buddha, la quale -pur immersa nel turbine del mondo- mantiene una mente non turbata, e scioglie e supera attaccamento e avversione».
    «Ah sì?», rispose la vita.

    Canto di Zazen

    Tutti gli esseri sono Buddha per natura,
    Come per natura il ghiaccio è acqua.
    Senza acqua, non c'è ghiaccio;
    Senza esseri, nessun Buddha.

    Com'è triste, la gente ignora quel che è vicino
    E cerca la verità lontano:
    Come qualcuno che in mezzo all'acqua
    Continua a piangere per la sete,
    Come un bambino d'una casa ricca
    Che vaga in mezzo ai poveri.

    Persi su oscuri sentieri d'ignoranza,
    Vagabondiamo per i sei mondi,
    Da sentiero oscuro ad un oscuro sentiero.
    Quando saremo liberi da nascita e morte?

    Oh, zazen del Mahayana!
    Per te il più alto elogio!
    Devozione, ravvedimento, formazione,
    I molti paramitas:
    Tutti hanno la loro origine in zazen.

    Coloro che provano zazen anche una sola volta
    Eliminano i crimini senza inizio.
    Dove sono allora tutti i sentieri oscuri?
    La stessa Terra Pura è vicina.

    Coloro che odono questa verità anche una volta sola
    E la ascoltano con cuore grato,
    Conservandola come un tesoro, venerandola,
    Ottengono benedizioni senza fine.

    Ancor più, coloro che in concentrazione
    Testimoniano la natura del sé,
    La natura del sé che è non-natura,
    Vanno ben oltre la semplice dottrina.

    Qui effetto e causa sono gli stessi,
    La Via non è due né tre.
    Forma che è non-forma,
    Andare e venire, non siamo mai fuori strada,
    pensiero che è non-pensiero,
    Canti e balli sono la voce del Dharma.

    Senza limiti e libero è il cielo del Samadhi!
    Brillante la luna piena di saggezza!
    In verità, manca qualcosa ora?

    Nirvana, è proprio qui, davanti ai nostri occhi,
    Davvero questo luogo è la Terra del Loto,
    Questo corpo, davvero, il Buddha.

    Traduzione italiana mia (chiedo venia se ho scritto qualche sciocchezza) dalla traduzione inglese di Norman Waddell (docente di studi internazionali presso Otani University a Kyoto).

    Virtue_%28Toku%29_by_Hakuin_Ekaku%2C_mid-18th_century



    Edited by Šonahah - 19/12/2014, 03:30
     
    .
14 replies since 18/12/2014, 02:07   696 views
  Share  
.